Материал из категории: ‘переводы’ .

Переводы статей и книг зарубежных авторов

Неодинаковые близнецы среди ETF


ETFsМайкл Поллок
Источник: The Wall Street Journal
4 мая 2015 г.
Перевод: Сергей Наумов

Данная статья – напоминание о том, что прежде, чем инвестировать в какой-либо ETF (да и в любой другой инвестиционный инструмент), необходимо подробно его изучить, чтобы понимать, во что конкретно будут вложены ваши денежные средства.

Приобретение ETF имеет по крайней мере одну общую черту с покупкой автомобиля. Прежде чем покупать, необходимо посмотреть, что находится под капотом.

(далее…)

Почему Богл и Баффет советуют инвесторам игнорировать рыночный шум?


noise_150x150Митч Тачман
29 июня 2015 г.
Источник: MarketWatch
Перевод: Записки инвестора

Если в лесу падает дерево, и никто его не слышит, порождает ли оно звук? Вы можете сказать: «Конечно, да», — и вы будете правы. Но что, если одновременно падают пять деревьев? Пятьдесят?

Если вы активный инвестор, владеющий небольшим количеством акций или облигаций, это может быть важно. Ваше дерево может быть одним из тех, что упадет. Но если вы владеете индексным фондом всего рынка, то вы находитесь за пределами всего леса. Деревья могут падать хоть каждый день, но вы этого даже не заметите.

(далее…)

Активно управляемые фонды выигрывают отдельные сражения, но проигрывают войны


bull_and_bears_150Рик Ферри
23 июня 2015 г.
Источник: IndexologyBlog.com
Перевод: Записки инвестора

Всегда были избранные активные управляющие, которые превосходили в доходности взвешенные по капитализации индексы. И всегда будут. Но найти такие фонды до того, как они показывают превосходящие рынок результаты чрезвычайно сложно, особенно среди многих классов активов и стилей управления.

Вдобавок к этому доходность фондов, превосходящих рынок, может не соответствовать риску, который они на себя берут. Активные управляющие могут побеждать за счет одних классов активов в определенные промежутки времени, но низкие результаты управления другими классами активов уменьшат общую доходность портфеля. Эти препятствия делают диверсифицированную стратегию вложения сразу во все индексы особо привлекательной для инвесторов.

(далее…)

Фальшивые прибыли


the_montley_foolДжейсон Цвейг
Источник: JasonZweig.com
20 июня 2015 г.
Перевод: Записки инвестора

Одна из моих самых любимых статей, которая обычно вызывает десятки гневных писем и поток критики в интернете, сравнивающий меня с людьми, которые отрицают эволюцию или теорию относительности.

Хотя детали изменились, некоторые общие правила из тех, что я написал, применимы ко многим «формулам, позволяющим обыграть рынок». Чем сложнее стратегия, тем выше шансы почувствовать себя в дураках позже, если вы последовали за ней. И когда люди реагируют на скептицизм с личными нападками, а не с доказательствами и объяснениями, вы можете быть вполне уверены, что факты не на их стороне.

(далее…)

Взгляд с высоты на инвестиционные возможности 2015 года


sky_150Фрэнк Ток
5 января 2015 г.
Источник: U.S. Global Investors
Перевод: Записки инвестора

Сейчас начало года, а значит пришло время внести изменения в ваш инвестиционный портфель и убедиться, что его мотор работает хорошо и вы готовы к взлету. Летя со скоростью 500 миль в час на высоте 40’000 футов гораздо легче представить, в какой момент необходима дополнительная диверсификация и ребалансировка.

Никто не сможет помочь вам в этом лучше специалиста по поведению инвесторов и гуру распределения активов Роджера Гибсона.

(далее…)

Страница 30 из 38« Первая...1020...2829303132...Последняя »